y,collection 縁

y,collection 縁- 北日本が生んだアクセサリーアーティスト

「ただただ作りたい私がいるのです。どうしてかと聞かれても、自分にすらわかりません」。

1960年 北海道 生まれ

1979年 東京御徒町にて宝飾デザイン製作現場に従事

1982年 東京銀座 長谷川画廊 彫金展

1984年 北海道に帰省 創作活動に入る

北海道では、彫金と言う言葉さえ浸透しておらず、地金だけの製作に行きつまりを感じているところ、ネットでコウノカズヨ(1995年 日本に初めて polymer clay を紹介)を知り、師事する。

彫金技術を主体にポリマークレイを使用した、アート感あるアクセサリーを製作している。

毎年10月に、百貨店の手作りフェスティバルで、70人ほどの子供を対象に手作り体験の講師として参加。

12月6〜9日にパリのマレ地区にある和のセレクトショップ ジャパンブルーJapan Blue のグループ展マルシェ・ド・ノエル・ジャパン・ブルーにAtplan主催の 「北海道アーティストクラブ」のメンバーとして出展。ヨーロッパでのアーティスト活動を開始する。

https://www.ycollection-en.com/

y,collection ENISHI

artiste d’accessoires :

“Je veux seulement fabriquer. Même si on me demande pourquoi, je ne sais même pas moi-même. Je veux fabriquer c’est tout.”

1960 Née dans le Hokkaido

1979 Travaille dans le district d’Okachimachi(Tokyo) dans un atelier de fabrication de design de bijoux.

1982 Expositions de gravure or

1984 Retourne dans le Hokkaido. Commence des activités de création. dans la galerie Hasegawa à Tokyo Ginza

Dans le Hokkaido, le mot « gravure sur or» n’est même pas encore diffusé et c’est lemoment où elle a senti l’impasse de la création de lingots de metal. Elle a obtenu des informations et a étudié auprès du professeur KONO Kazuyo(1995 Elle a présenté pour la première fois au Japon de polymer clay, argile polymère)

Elle crée les accessoires artistiques ayant utilisé principalement l’art de la gravure avec de l’argile polymère.

Au grand magasin chaque année en octobre, elle participe en tant que professeur de fabrication pour les enfants durant le festival de fabrication-main pour une échelle de 70 personnes.

Elle participera au Marché de Noel Japan Blue du 6 au 9 décembre 2018 à Paris.

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

【インタビュー記事】

パリ、マレ地区で12月6日から開催される展示販売・ワークショップのイベント “マルシェ・ド・ノエル・ジャパン・ブルー”に出展する北海道アーティストクラブ所属(Atplan主催)のアクセサリーアーティスト y,collection 縁(エニシ)さん。パリ初出展を前に、お話を伺った。

I:縁さんのアート活動について、ご紹介下さい。

北海道でポリマークレイのアート活動をしています。最初は貴金属のアクセサリーを作っていましたが、今は自由にイメージや色彩を加工できるポリマークレイの魅力にはまっています。

メインの作品は、ペンダントとブローチで、キャンパスに絵を描くようなつもりで創作していますね。そこに描きながら浮かんだイメージを今度は、イヤリングや髪留めにしたり。両方とも身につけてもらえると、いいハーモニーが生まれるんです。

※子供向けワークショップ

I:創作活動と同時に子どものためのワークショップなども行っていますね?

子ども向けワークショップは、今の日本に欠けていると感じられる感性や創造することへの私なりの“訴え”かもしれません。人として生きて行く上で、とても大切な部分が、今の日本には欠けているように思えます。せめて私のワークショップでは、それを体験し感じて欲しい。

そして私自身は、子どもたちと向き合い その感性に触れることで、豊かな心を忘れず自分の制作に向き合うことができます。

I:縁さんのプロフィールページにある「ただただ作りたい」という言葉が印象的です。

どこにいても 誰かと楽しく話している時も、私の頭の中には、流れているものがあります。

目に入った物や人の言葉がきっかけになり、パズルが頭の中で勝手に繋がっていきます。パズルの合わさる時がいつなのかは、自分でもわかりませんが、それが突然、合わさり、それを形にしたくなるのです。それは眠っている時でさえ夢にまで出てきて、夢の中で作りはじめます(笑)。

I:12月にパリで展示会に参加されますね?

ファッション雑誌のパリ特集が好きで、特に街角スナップとパリコレの紹介記事に興味があります。最近では、Youtubeの動画でもパリの街並みが見られるようになりましたが、私にとってはあこがれの街、夢がたくさん詰まっている街です。

パリに作品を出展することになり、このチャンスに感謝し、すごくワクワクしています。今回は作品のみの参加ですが、いずれは自分もフランスで私の作品を購入してくれる方に直接お会いしたいですね。

そしてフランスを皮切りに欧州、米国、アジアなど、どんどん海外に出展したい。自分の波長に合うイベントを探して、積極的に参加していこうと考えています。

À Paris dans le Marais a lieu une exposition-vente le 6 décembre et un atelier intitulé « marché de Noël, Japon bleu « Une artiste accessoiriste de la collection y, Madame Enishi y expose, faisant partie du club des artistes du Hokkaido(organisé par Atplan). Avant le début de sa première exposition à Paris, nous l’avons écoutée.

Présentez-nous vos activités artistiques, Madame Enishi.

——Dans le Hokkaido je fais des activités artistiques d’argile polymère. Au début, je confectionnais des accessoires en métal précieux mais maintenant je me suis prise de passion pour l’argile polymère avec laquelle on peut créer une image libre et colorée.

Les oeuvres principales sont des pendentifs et des broches et je les crée comme en dessinant une image dans un cahier campus. Tout en y dessinant, l’image qui en ressort, je la transforme en pendentifs ou en barrettes. Lorsque l’on maitrise les deux, on arrive à une bonne harmonie.

Vous effectuez également des ateliers pour les enfants en même temps que vos activités de création, n’est-ce pas ?

——Les ateliers pour enfants sont peut-être comme une « plainte »personnelle contre le Japon actuel qui manque de sensibilité ou d’imagination. Afin de vivre en tant qu’individu, je pense qu’une partie très importante manque au Japon actuel. J’espère qu’au moins durant mes ateliers, les gens pourront expérimenter cela.

D’autre part, moi-même, je me rapproche des enfants et en touchant à cette sensibilité, je peux affronter la création de mes oeuvres sans oublier un coeur riche.

Les mots écrits dans le profil de Mme Enishi « Je veux seulement créer » sont impressionnants.

——Ou que je sois, lorsque quelqu’un parle joyeusement, il y a quelque chose qui s’écoule dans ma tête. Les choses que j’ai vues où les paroles des gens sont un tremplin et s’ajustent librement dans ma tête comme un puzzle. Le moment où le puzzle s’ajuste, je ne le connais pas moi-même mais tout a coup il s’assemble et j’ai envie d’en faire une forme. Cela apparaît même dans mes rêves lorsque je dors et je commence à créer au milieu de mes rêves(rires).

Vous participez en décembre à une exposition, n’est-ce pas ?

——J’aime les magazines de mode spécial Paris et mon intérêt se porte surtout sur les photographies de coins de rues et sur les articles de présentation de Paris collection. On peut à présent contempler les paysages parisiens sur les films Youtube et c’est une ville que j’aime beaucoup, remplie de nombreux rêves.

Le fait d’exposer des oeuvres à Paris est une chance que je remercie et je suis très excitée. Cette fois-ci il n’y aura que des oeuvres mais j’espère pouvoir rencontrer personnellement les personnes qui achèteront mes oeuvres en France.

Et puis, en commençant par la France, je voudrais exposer de plus en plus à l’étranger, comme en Europe, aux États-Unis et en Asie entre autres… En recherchant des événements sur la même longueur d’onde que moi, je pense participer activement.